Como maestra de una clase preescolar transicional y bilingüe, he encontrado entre mis mayores dificultades el deseo de algunos padres y madres que sus hijos aprendan a hablar inglés. Sí, estoy de acuerdo que es importante aprender el inglés, pero conservar y mantener la lengua materna es aún más importante. Los estudiantes preescolares están especialmente listos para aprender mucho lenguaje. Los niños pequeños absorben como esponjas grandes cantidades de información de sus entornos y la procesan para aprender nuevas cosas.

Durante las visitas a los hogares de los padres y madres, siempre les pregunto sobre sus metas para sus hijos durante el próximo año escolar. La mayoría de los padres hablan de los colores, las formas, aprender a llevarse bien con los compañeros, hasta aprender a hablar; pero a veces escucho: “Por favor, enseñe primero el inglés a mis hijos”.

Yo siempre les digo: “Aprenderán el inglés con el tiempo”, y luego recalco la importancia de hablar su idioma natal en casa. Durante mis años de instruir a niños, he encontrado a estudiantes anteriores que han olvidado su lengua materna y ya no hablan español. Esto me da una tristeza terrible. Es como si el inglés (y el poder del inglés) hubiera asumido el control y la lengua familiar haya sido marginada, especialmente durante la adolescencia.

Es necesario recordarles a los padres y madres, educadores y administradores que si los estudiantes cuentan con un cimiento fuerte en su idioma de herencia, se les hará más fácil dominar una nueva lengua. Para los estudiantes que aprenden un idioma, es mucho mejor que tengan ejemplos fuertes de su propia lengua en lugar de los que no dominan bien su gramática o su vocabulario. El mantenimiento del idioma del hogar permite que los estudiantes se comuniquen con sus padres durante los difíciles años de la adolescencia. En el caso de un estudiante que tiene necesidades del desarrollo o del lenguaje, es aún más importante mantener la lengua materna.

Un buen dominio del idioma familiar también es importante para los niños pequeños que tienen discapacidades. Algunos doctores, educadores, cuidadores de niños y administradores recomiendan hablarles solamente en inglés a los pequeños con cuestiones de discapacidad. Esto también me entristece. Es como si dijéramos, bueno, vamos a marginar a estos niños distanciándolos de su cultura, su herencia y su idioma. Aunque un niño tenga alguna discapacidad, no significa que sea incapaz de aprender su lengua materna además de aprender a hablar inglés.

Como soy maestra bilingüe, sí quiero que mis estudiantes sean bilingües. Deseo que saquen provecho del bilingüismo así como he hecho yo, y que gocen de las muchas oportunidades y la riqueza en la vida que brinda el ser bilingüe. Es verdad que estamos en un país donde el inglés es el idioma del poder; pero esto no tiene que ser a expensas de la cultura ni el idioma de los niños.

Siendo madre de hijos bilingües, yo también tengo que confesar que no es fácil mantener en el hogar una lengua materna con ellos. Pero puede ser una de las mejores dádivas que los padres y madres podemos dar.

Bernie Laumann Bernie Laumann

La Profesora Bernadette M. Laumann fue la coordinadora del Proyecto de Aprendizaje Infantil de Illinois de 2013 a 2019. Ha sido maestra de guardería, maestra de educación especial infantil, directora de un programa inclusivo de la primera infancia, investigadora e instructora universitaria de maestros. Sus intereses de investigación incluyen los servicios de mentores, las actividades de iniciación para maestros principiantes y el uso de la tecnología para conectar la práctica basada en evidencia.

(Biografía actualizada en 2019)

por

Etiquetas:

PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF
PDF Printer-friendly PDF